Jó 8

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 ¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 — ausente —
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 ¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Tales
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 — ausente —
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 se van entretejiendo sus raíces junto a
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.