Jó 24
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs BKJ
1 Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 Toman los términos, roban los ganados, y pacen
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 Ellos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 El Misericordioso se olvidará de ellos;
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 — ausente —
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 Fueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 Y si no
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.