Gênesis 10

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Estas
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Estos
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 También le nacieron
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Estos
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Estas
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.