1 Crônicas 6
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVT
1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisúa;
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 y Abisúa engendró a Buqui, y Buqui engendró a Uzi;
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 y Uzi engendró a Zeraías, y Zeraías engendró a Meraiot;
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Ahimaas;
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 y Ahimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán;
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén;
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Salum;
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 y Salum engendró a Hilcías, e Hilcías engendró a Azarías;
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 y Azarías engendró a Seraías, y Seraías, engendró a Josadac.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Y Josadac fue
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Y estos
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Los hijos de Merari: Mahli, y Musi. Estas
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo.
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Los hijos de Elcana: Amasai, Ahimot, y Elcana.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Los hijos de Elcana: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Simea su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la Casa del SEÑOR, después que el arca tuvo reposo.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la Casa del SEÑOR en Jerusalén;
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Estos,
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa;
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo Mahat, hijo de Amasai;
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías;
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré;
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha: Asaf, hijo de Baasías, hijo de Simea;
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías;
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía;
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei;
42 Etã, Zima, Simei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra,
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer;
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Y sus hermanos los levitas
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Mas Aarón y sus hijos ofrecían incienso sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del incienso, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Y los hijos de Aarón
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo;
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo;
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
53 Zadoque e Aimaás.
54 Y estas
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Mas la tierra
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 a Jatir, y Estemoa con sus ejidos, y a Hilén con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos;
58 Holom, Debir,
59 a Asán con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos.
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Y de la tribu de Benjamín, a Geba, con sus ejidos, y a Alemet con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 A los hijos de Coat, que quedaron de su parentela,
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Y a los hijos de Gersón, por sus linajes,
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Y a los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Y dieron los hijos de Israel a los levitas ciudades con sus ejidos.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Y a los linajes de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraín.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Y les dieron las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín, y a Gezer con sus ejidos,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 y a Jocmeam con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 y a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, y a Bileam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coat que habían quedado.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Y a los hijos de Gersón
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos;
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 y de la tribu de Aser a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 y a Hucoc con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos.
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, y a Hamón con sus ejidos, a Quiriat-jearim con sus ejidos.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Y a los hijos de Merari que habían quedado,
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 y del otro lado del Jordán frente a Jericó, al oriente del Jordán,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos;
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 y a Hesbón con sus ejidos, y a Jazer con sus ejidos.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.