1 Crônicas 6

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisúa;
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 y Abisúa engendró a Buqui, y Buqui engendró a Uzi;
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 y Uzi engendró a Zeraías, y Zeraías engendró a Meraiot;
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Ahimaas;
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 y Ahimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán;
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén;
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Salum;
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 y Salum engendró a Hilcías, e Hilcías engendró a Azarías;
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 y Azarías engendró a Seraías, y Seraías, engendró a Josadac.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Y Josadac fue
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Y estos
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Los hijos de Merari: Mahli, y Musi. Estas
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo.
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Los hijos de Elcana: Amasai, Ahimot, y Elcana.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Los hijos de Elcana: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Simea su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la Casa del SEÑOR, después que el arca tuvo reposo.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la Casa del SEÑOR en Jerusalén;
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Estos,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa;
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo Mahat, hijo de Amasai;
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha: Asaf, hijo de Baasías, hijo de Simea;
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías;
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía;
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei;
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer;
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Y sus hermanos los levitas
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Mas Aarón y sus hijos ofrecían incienso sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del incienso, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Y los hijos de Aarón
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo;
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo;
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Y estas
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Mas la tierra
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 a Jatir, y Estemoa con sus ejidos, y a Hilén con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos;
58 Hilém, Debir,
59 a Asán con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos.
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 Y de la tribu de Benjamín, a Geba, con sus ejidos, y a Alemet con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 A los hijos de Coat, que quedaron de su parentela,
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Y a los hijos de Gersón, por sus linajes,
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Y a los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Y dieron los hijos de Israel a los levitas ciudades con sus ejidos.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Y a los linajes de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraín.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 Y les dieron las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín, y a Gezer con sus ejidos,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 y a Jocmeam con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 y a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, y a Bileam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coat que habían quedado.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Y a los hijos de Gersón
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 y de la tribu de Aser a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 y a Hucoc con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos.
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, y a Hamón con sus ejidos, a Quiriat-jearim con sus ejidos.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Y a los hijos de Merari que habían quedado,
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 y del otro lado del Jordán frente a Jericó, al oriente del Jordán,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 y a Hesbón con sus ejidos, y a Jazer con sus ejidos.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.