Salmos 37
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Woo ti Dawda zabur foo.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Zama i ga cahã ka kogu sanda subu
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Ni naanaa daŋ Abadantaa ra, ma goy henna,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Ma ɲaali nda Abadantaa,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Ni misoo daŋ Abadantaa kaboo ra,
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 A ga ni šerretaraa kaataray sanda gaay kʼa cebe borey se,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Dangay ka Abadantaa batu,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Fay nda laalay, futay naŋ,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Zama goy futu teekey ga kaa ka halaci ka hun no,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Ne nda kayna boro si yee ka dii boro futu!
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Borey kaŋ ga ngi boŋ yeeti ganda ga laboo tubu,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Boro futu ga hawandifutay boro šerrante se,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Abadantaa ga haaru boro futu ra,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Boro futawey ga ngi takubawey hoobu,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Ngi takubawey ga huru ngi boŋ biney ra,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Boro šerrante kabehaya kaccaa
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Zama boro futu kabey ga kayrandi,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Abadantaa ga boro laadirantey aloomuroo bay,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 I si haw bone waati,
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Boro futawey ga kaa ka dere,
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Boro futu ga garaw, a sʼa willi,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Zama borey kaŋ Irkoy na albarka daŋ i ra no ma gandaa mayray,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Abadantaa no ma albarka daŋ adamize dira takaa ra,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Ba nda a kaŋ, a si cindi a ra,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Za ay zankataray hala ay žen,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Zaaroo kul a ga alhormo tee, a ga borey noo garaw,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Mooru haya futu, ma haya henna tee,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Zama Abadantaa si baa kala cimi,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Boro šerrantey ga gandaa mayray,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Boro šerrante miɲoo ga lakkal šenni har,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Nga Koyoo ašariyaa goo binoo ra,
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Boro futu ga boro šerrante monno
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Abadantaa sʼa naŋ kaboo ra,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Ni tammahãa daŋ Abadantaa ra, cindi nga fondaa ga,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ay dii boro futu nda nga binekogaa kul,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 A dere, a sii no koyne.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Boro laadirante koroši, ma boro kaŋ ga šerre guna,
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Amma borey kaŋ ga ture ga halaci cere bande,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Boro šerrantey hallasiroo si hun kala Abadantaa do,
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Abadantaa gʼi faaba, a gʼi kaa,
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.