Provérbios 31

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woo manʼti kala šenney kaŋ Masa kokoyoo Lemuyel ɲaa nʼi har a se, a nee Lemuyel se:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 «Macin no ay gʼa har ma ne, ay izʼaroo?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Masi ni albarkaa noo woyey se,
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Lemuyel, a si boori kokoy se,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Boŋkoyni masʼa haŋ
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Wa boro kaŋ ga baa ka buu noo harifutu,
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 A mʼa haŋ ka dirɲa nga talkataraa,
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Ni miɲoo feeri ka benbaw faasa,
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Ni miɲoo feeri ka ciiti nda šerretaray,
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 May no ma duu woy alkadarante?
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Kurɲoo binoo ga kani a ga,
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 A ga haya henna tee nga kurɲoo se,
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 A ga haabu nda leŋ šukka ceeci,
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 A ga hima nda maamalakey harihii beeriyaŋ,
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 A ga tun za moo mana boo,
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 A ga miile faari ga, a gʼa day,
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 A ga nga gamoo haw nda sahã,
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 A ga maate kaŋ woo kaŋ nga ga duu a ga boori,
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Kabey ga wan haabu biiyan,
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 A ga nga kabey feeri talkaa se,
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Hargu waati a si hunbur yayni ma duu nga hugoo borey,
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 A ga gumtaafeyaŋ tee,
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Nga kurɲoo ga bayrandi jamaa margadogoo ra
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 A ga bankaarayyaŋ tee kʼi neere,
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 A ga bankaaray nda albarka nda beeray,
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 A ga nga miɲoo feeri nda lakkal,
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 A ga nga hugoo goyey hawgay,
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Izʼarey ga tun, i ga nee a se: «Albarka.»
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 «Ize woy boobo na ngi alkadaroo cebe,
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Gaakuri ga darga, booriyan sii nda alfayda,
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Wʼa noo nga goyoo banaa,
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.