Provérbios 31

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Woo manʼti kala šenney kaŋ Masa kokoyoo Lemuyel ɲaa nʼi har a se, a nee Lemuyel se:
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 «Macin no ay gʼa har ma ne, ay izʼaroo?
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Masi ni albarkaa noo woyey se,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Lemuyel, a si boori kokoy se,
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 Boŋkoyni masʼa haŋ
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Wa boro kaŋ ga baa ka buu noo harifutu,
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 A mʼa haŋ ka dirɲa nga talkataraa,
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 Ni miɲoo feeri ka benbaw faasa,
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 Ni miɲoo feeri ka ciiti nda šerretaray,
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 May no ma duu woy alkadarante?
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 Kurɲoo binoo ga kani a ga,
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 A ga haya henna tee nga kurɲoo se,
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 A ga haabu nda leŋ šukka ceeci,
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 A ga hima nda maamalakey harihii beeriyaŋ,
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 A ga tun za moo mana boo,
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 A ga miile faari ga, a gʼa day,
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 A ga nga gamoo haw nda sahã,
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 A ga maate kaŋ woo kaŋ nga ga duu a ga boori,
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Kabey ga wan haabu biiyan,
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 A ga nga kabey feeri talkaa se,
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Hargu waati a si hunbur yayni ma duu nga hugoo borey,
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 A ga gumtaafeyaŋ tee,
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Nga kurɲoo ga bayrandi jamaa margadogoo ra
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 A ga bankaarayyaŋ tee kʼi neere,
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 A ga bankaaray nda albarka nda beeray,
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 A ga nga miɲoo feeri nda lakkal,
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 A ga nga hugoo goyey hawgay,
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Izʼarey ga tun, i ga nee a se: «Albarka.»
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 «Ize woy boobo na ngi alkadaroo cebe,
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Gaakuri ga darga, booriyan sii nda alfayda,
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Wʼa noo nga goyoo banaa,
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.