Provérbios 31

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Woo manʼti kala šenney kaŋ Masa kokoyoo Lemuyel ɲaa nʼi har a se, a nee Lemuyel se:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 «Macin no ay gʼa har ma ne, ay izʼaroo?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Masi ni albarkaa noo woyey se,
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 Lemuyel, a si boori kokoy se,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Boŋkoyni masʼa haŋ
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Wa boro kaŋ ga baa ka buu noo harifutu,
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 A mʼa haŋ ka dirɲa nga talkataraa,
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Ni miɲoo feeri ka benbaw faasa,
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Ni miɲoo feeri ka ciiti nda šerretaray,
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 May no ma duu woy alkadarante?
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Kurɲoo binoo ga kani a ga,
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 A ga haya henna tee nga kurɲoo se,
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 A ga haabu nda leŋ šukka ceeci,
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 A ga hima nda maamalakey harihii beeriyaŋ,
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 A ga tun za moo mana boo,
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 A ga miile faari ga, a gʼa day,
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 A ga nga gamoo haw nda sahã,
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 A ga maate kaŋ woo kaŋ nga ga duu a ga boori,
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Kabey ga wan haabu biiyan,
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 A ga nga kabey feeri talkaa se,
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 Hargu waati a si hunbur yayni ma duu nga hugoo borey,
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 A ga gumtaafeyaŋ tee,
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Nga kurɲoo ga bayrandi jamaa margadogoo ra
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 A ga bankaarayyaŋ tee kʼi neere,
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 A ga bankaaray nda albarka nda beeray,
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 A ga nga miɲoo feeri nda lakkal,
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 A ga nga hugoo goyey hawgay,
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Izʼarey ga tun, i ga nee a se: «Albarka.»
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 «Ize woy boobo na ngi alkadaroo cebe,
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Gaakuri ga darga, booriyan sii nda alfayda,
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Wʼa noo nga goyoo banaa,
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.