Provérbios 22

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maa henna baa alman beeri,
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Nongoo kaŋ ra almankoyni nda talka kul ti affoo
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Boro carma ga dii bonaa, a ga tugu,
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Ka ni boŋ yeeti ganda nda ka hunbur Abadantaa,
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Karjiyaŋ nda kumsayyaŋ bara boro šiira fondaa ga,
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Fondaa kaŋ soogaa ga hima kʼa gana cawandi a se,
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Almankoyni goo nda hinay talka ga,
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Boro kaŋ ga šerretaray jaŋay say ga ifutu hegay,
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Boro kaŋ ga hinna ga duu albarka,
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Ɲooɲokaw gaaray, yenje ga ben,
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Boro kaŋ ga baa bine kaaray
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Abadantaa ga bayray faaba,
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Fuyyante mma nee: «Ganjihayla goo taraa ra,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Woy waani miɲoo manʼti kala guusu kuku,
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Lakkal jaŋantetaray ga hawa zanka binoo ga,
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Boro kaŋ ga talka kankam ka alman tee,
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Haŋa kayandi ka maa lakkalkoyney šenney se,
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Zama a ga boori mʼi dii ni lakkaloo ra,
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Ni, ay ga ni cawandi hõ,
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Ya nka mana hoyrayyaŋ nda lakkal
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 ka ni bayrandi haya naanayanteyaŋ
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Masi alfukaaru kom, zama a sii nda hini,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 zama Abadantaa ga kay ngi misoo ra,
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Masi boro bine laala tee cere,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 hala masi koy doona nga attabiyawey,
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Masi bara borey ra kaŋ ga kabe kar ka allaahidu zaa
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Nda haya kul sii ma ne kʼa bana,
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Farru kanje jina-jinawey kaŋ ni baabey nʼi daŋ,
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Ni dii boro kaŋ ga gaabandi nga goyoo ra wala?
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.