Provérbios 16
Songhai de Gao (SES) vs ARC
1 Adamize ga haya kayandi nga binoo ra nga mʼa tee,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Adamize ga hongu kaŋ nga fondawey kul ga henan,
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Ni teegoyey talfi Abadantaa ga,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Haya kul kaŋ Abadantaa nʼa tee goo nda addalil,
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Binebeeritaray kul manʼti kala almuhal Abadantaa do,
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Borohennataray nda cimi ga kate laybu ma yaafandi,
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Nda Abadantaa yadda boro fondawey ga,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Duuray kayna nda šerretaray baa
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Adamize binoo no ma nga fondaa hanse,
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Kokoy šenni ga hima nda gunandi šenni,
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Neešihaya henna nda nga jinawey manʼti kala Abadantaa wane,
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Boro laaley teegoyey manʼti kala almuhal kokoyey se,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Šenni šerrante ga kan kokoyey se,
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Kokoy futayyanoo manʼti kala buuyan dontokaw,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Nda kokoyoo ndumoo ga feeri, hunayan no,
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Boro ma duu lakkal baa wura,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Boro šerrantey fondaa ti ka hibi ifutu ga,
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Binebeeray banda ga, halaciyan ga kaa,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Boro ma nga boŋ yeeti ganda
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Boro kaŋ ga faham hayey se ga duu gomni,
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Bine lakkalkoyni no i gʼa cee fahamante,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Boro kaŋ goo nda fahamay
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Lakkalkoyni binoo gʼa waanandi šenni,
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Šenni kaana ga hima nda yuu,
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 A ga hin ka tee adamize ma tammahã
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Heray ga goykaw gaabi a ma goy,
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Boro yaamu ga bone soolu,
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Zanbante ga yenje tunandi,
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Anniya futukoyni ga nga cinaa zanba,
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Boro kaŋ ga nga moɲey daabu ka dabarifutay,
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Hinbiri kaaray ga hima nda kokoy fuula daržante,
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Boro kaŋ ga suuri baa wongaari,
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Alkurra ga karandi ka dii,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.