Jó 8
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Bildad, Šuwa boraa na šennoo zaa ka nee:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 «Hala waati foo no nʼga fay nda šenney wey dumey,
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Irkoy ga ciiti barmay wala?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Nda ni izey nka zunubu tee a ga,
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Amma ni, nda nʼga Irkoy ceeci,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 nda taali kul sii ni ga, nʼga henan,
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Ni cee jinaa takaa ga tee haya kaccu
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Ay gʼa wiri ni ga,
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Zama ir hayandi a mana gay,
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Ngi, i si ni cawandi wala? I gʼa har ma ne,
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 ‹Kakaaru ga zay bila batakara bangu wala?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Waati kaŋ a ga boosu, bila nda a ma dunbandi,
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Woo no ma tee borey kul ga kaŋ ga dirɲa Irkoy,
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Hayaa kaŋ ga a ga felle ga say,
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 A ga dee nga hugoo ga, amma a si kay,
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 A ga hima nda tuuri kaŋ ga too nda hari waynaa cire,
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 nga linjey ga miti hala tondey ra,
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Nda a dogandi ka hun nga dogoo ra,
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Woo no ma tee borey kokoroo gomnoo,
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Abada, Irkoy si boro laadirante fur,
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Ne nda kayna a ga ni miɲoo too nda haaray,
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 Borey kaŋ ga konna ni ga too nda haawi,
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.