Jó 8
Songhai de Gao (SES) vs ARA
1 Bildad, Šuwa boraa na šennoo zaa ka nee:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 «Hala waati foo no nʼga fay nda šenney wey dumey,
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Irkoy ga ciiti barmay wala?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Nda ni izey nka zunubu tee a ga,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Amma ni, nda nʼga Irkoy ceeci,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 nda taali kul sii ni ga, nʼga henan,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Ni cee jinaa takaa ga tee haya kaccu
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Ay gʼa wiri ni ga,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Zama ir hayandi a mana gay,
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ngi, i si ni cawandi wala? I gʼa har ma ne,
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 ‹Kakaaru ga zay bila batakara bangu wala?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Waati kaŋ a ga boosu, bila nda a ma dunbandi,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Woo no ma tee borey kul ga kaŋ ga dirɲa Irkoy,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Hayaa kaŋ ga a ga felle ga say,
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 A ga dee nga hugoo ga, amma a si kay,
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 A ga hima nda tuuri kaŋ ga too nda hari waynaa cire,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 nga linjey ga miti hala tondey ra,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Nda a dogandi ka hun nga dogoo ra,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Woo no ma tee borey kokoroo gomnoo,
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Abada, Irkoy si boro laadirante fur,
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Ne nda kayna a ga ni miɲoo too nda haaray,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Borey kaŋ ga konna ni ga too nda haawi,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.