Jó 8

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bildad, Šuwa boraa na šennoo zaa ka nee:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 «Hala waati foo no nʼga fay nda šenney wey dumey,
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Irkoy ga ciiti barmay wala?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Nda ni izey nka zunubu tee a ga,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Amma ni, nda nʼga Irkoy ceeci,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 nda taali kul sii ni ga, nʼga henan,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Ni cee jinaa takaa ga tee haya kaccu
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Ay gʼa wiri ni ga,
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Zama ir hayandi a mana gay,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ngi, i si ni cawandi wala? I gʼa har ma ne,
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 ‹Kakaaru ga zay bila batakara bangu wala?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Waati kaŋ a ga boosu, bila nda a ma dunbandi,
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Woo no ma tee borey kul ga kaŋ ga dirɲa Irkoy,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Hayaa kaŋ ga a ga felle ga say,
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 A ga dee nga hugoo ga, amma a si kay,
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 A ga hima nda tuuri kaŋ ga too nda hari waynaa cire,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 nga linjey ga miti hala tondey ra,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Nda a dogandi ka hun nga dogoo ra,
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Woo no ma tee borey kokoroo gomnoo,
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Abada, Irkoy si boro laadirante fur,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Ne nda kayna a ga ni miɲoo too nda haaray,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Borey kaŋ ga konna ni ga too nda haawi,
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.