Jó 8
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Bildad, Šuwa boraa na šennoo zaa ka nee:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 «Hala waati foo no nʼga fay nda šenney wey dumey,
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Irkoy ga ciiti barmay wala?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Nda ni izey nka zunubu tee a ga,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Amma ni, nda nʼga Irkoy ceeci,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 nda taali kul sii ni ga, nʼga henan,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Ni cee jinaa takaa ga tee haya kaccu
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Ay gʼa wiri ni ga,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Zama ir hayandi a mana gay,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Ngi, i si ni cawandi wala? I gʼa har ma ne,
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 ‹Kakaaru ga zay bila batakara bangu wala?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Waati kaŋ a ga boosu, bila nda a ma dunbandi,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Woo no ma tee borey kul ga kaŋ ga dirɲa Irkoy,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Hayaa kaŋ ga a ga felle ga say,
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 A ga dee nga hugoo ga, amma a si kay,
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 A ga hima nda tuuri kaŋ ga too nda hari waynaa cire,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 nga linjey ga miti hala tondey ra,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Nda a dogandi ka hun nga dogoo ra,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Woo no ma tee borey kokoroo gomnoo,
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Abada, Irkoy si boro laadirante fur,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Ne nda kayna a ga ni miɲoo too nda haaray,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Borey kaŋ ga konna ni ga too nda haawi,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.