Jó 8
Songhai de Gao (SES) vs ARC
1 Bildad, Šuwa boraa na šennoo zaa ka nee:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 «Hala waati foo no nʼga fay nda šenney wey dumey,
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Irkoy ga ciiti barmay wala?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Nda ni izey nka zunubu tee a ga,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Amma ni, nda nʼga Irkoy ceeci,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 nda taali kul sii ni ga, nʼga henan,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Ni cee jinaa takaa ga tee haya kaccu
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Ay gʼa wiri ni ga,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Zama ir hayandi a mana gay,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ngi, i si ni cawandi wala? I gʼa har ma ne,
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 ‹Kakaaru ga zay bila batakara bangu wala?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Waati kaŋ a ga boosu, bila nda a ma dunbandi,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Woo no ma tee borey kul ga kaŋ ga dirɲa Irkoy,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Hayaa kaŋ ga a ga felle ga say,
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 A ga dee nga hugoo ga, amma a si kay,
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 A ga hima nda tuuri kaŋ ga too nda hari waynaa cire,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 nga linjey ga miti hala tondey ra,
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Nda a dogandi ka hun nga dogoo ra,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Woo no ma tee borey kokoroo gomnoo,
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Abada, Irkoy si boro laadirante fur,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Ne nda kayna a ga ni miɲoo too nda haaray,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Borey kaŋ ga konna ni ga too nda haawi,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.