Jó 34
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Elihu tonton nga šennoo ga ka nee:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 «Lakkalkoyney, wa haŋajer ay šenney se!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Takaa kaŋ nda mee ga maa ŋaayan tenbaa,
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Woo ga, ir ma hayaa suuba ir boŋ se kaŋ ti cimi,
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Zama Ayuba ka nee kaŋ nga ga henan,
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Nga goo nda cimi, a na nga tee taariharkaw,
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Boro mma goo no kaŋ ga hima nda Ayuba
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 a goo borey kaŋ ga šerretaray jaŋay tee margaroo ra,
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Zama a nee: ‹A si baffoo hanse adamize se
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Woo se adamize lakkalkoyney, wa haŋajer ya ne!
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 A ga adamize bana ka sawa nda nga teegoyey,
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Nda cimi, Irkoy si ifutu tee,
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 May ka laboo talfi a ga?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Nda a gar Irkoy si hongu kala nga boŋ hinne,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 hayey kul hundey ga hun cere bande,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Nda ni goo nda lakkal, haŋajer woo se,
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Boro kaŋ ga konnay cimi ga hin ka laama wala?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Nga hinne no ma nee kokoy se: ‹Furku›,
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 A si boŋkoyni ndumoo guna,
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 I ga buu dogoo din da,
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Zama Irkoy ga dii adamize fondawey,
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Kubay biboo nda buuyan biyoo kul sii no
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 A si too Irkoy ma adamize koroši waati kuku jina
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 A ga hinikoyey kayri bila a ma ceeniine diray tee,
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 zama a ga ngi teegoyey bay.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 A gʼi kar borey jine
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 Zama i nka fay nda kʼa gana,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 I na yalaafante hẽenoo ka too a do,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Nda Irkoy na alaafiya noo, may no ma Irkoy zukandi woo se?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 a si baa boro kaŋ si hunbur Irkoy mʼi laama,
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Nda boro nee Irkoy se:
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Haya kaŋ ay si dii a, a cebe ya ne,
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Irkoy mma boro bana ka sawa nda boraa ibaayoo wala?
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Adamize lakkalkoyney
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‹Ayuba si haya bay kaŋ nga gʼa har,
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Ayuba ma siyandi hala kaydogoo ga,
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 A ga tureyan tee ka tonton nga zunuboo ga,
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.