Jó 34

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Elihu tonton nga šennoo ga ka nee:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 «Lakkalkoyney, wa haŋajer ay šenney se!
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Takaa kaŋ nda mee ga maa ŋaayan tenbaa,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Woo ga, ir ma hayaa suuba ir boŋ se kaŋ ti cimi,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Zama Ayuba ka nee kaŋ nga ga henan,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Nga goo nda cimi, a na nga tee taariharkaw,
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Boro mma goo no kaŋ ga hima nda Ayuba
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 a goo borey kaŋ ga šerretaray jaŋay tee margaroo ra,
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Zama a nee: ‹A si baffoo hanse adamize se
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Woo se adamize lakkalkoyney, wa haŋajer ya ne!
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 A ga adamize bana ka sawa nda nga teegoyey,
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Nda cimi, Irkoy si ifutu tee,
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 May ka laboo talfi a ga?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Nda a gar Irkoy si hongu kala nga boŋ hinne,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 hayey kul hundey ga hun cere bande,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Nda ni goo nda lakkal, haŋajer woo se,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Boro kaŋ ga konnay cimi ga hin ka laama wala?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Nga hinne no ma nee kokoy se: ‹Furku›,
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 A si boŋkoyni ndumoo guna,
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 I ga buu dogoo din da,
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 Zama Irkoy ga dii adamize fondawey,
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Kubay biboo nda buuyan biyoo kul sii no
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 A si too Irkoy ma adamize koroši waati kuku jina
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 A ga hinikoyey kayri bila a ma ceeniine diray tee,
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 zama a ga ngi teegoyey bay.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 A gʼi kar borey jine
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 Zama i nka fay nda kʼa gana,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 I na yalaafante hẽenoo ka too a do,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Nda Irkoy na alaafiya noo, may no ma Irkoy zukandi woo se?
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 a si baa boro kaŋ si hunbur Irkoy mʼi laama,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Nda boro nee Irkoy se:
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 Haya kaŋ ay si dii a, a cebe ya ne,
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Irkoy mma boro bana ka sawa nda boraa ibaayoo wala?
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Adamize lakkalkoyney
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‹Ayuba si haya bay kaŋ nga gʼa har,
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Ayuba ma siyandi hala kaydogoo ga,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 A ga tureyan tee ka tonton nga zunuboo ga,
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.