Jó 34

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihu tonton nga šennoo ga ka nee:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 «Lakkalkoyney, wa haŋajer ay šenney se!
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Takaa kaŋ nda mee ga maa ŋaayan tenbaa,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Woo ga, ir ma hayaa suuba ir boŋ se kaŋ ti cimi,
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Zama Ayuba ka nee kaŋ nga ga henan,
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Nga goo nda cimi, a na nga tee taariharkaw,
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Boro mma goo no kaŋ ga hima nda Ayuba
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 a goo borey kaŋ ga šerretaray jaŋay tee margaroo ra,
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Zama a nee: ‹A si baffoo hanse adamize se
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Woo se adamize lakkalkoyney, wa haŋajer ya ne!
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 A ga adamize bana ka sawa nda nga teegoyey,
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Nda cimi, Irkoy si ifutu tee,
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 May ka laboo talfi a ga?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Nda a gar Irkoy si hongu kala nga boŋ hinne,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 hayey kul hundey ga hun cere bande,
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Nda ni goo nda lakkal, haŋajer woo se,
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Boro kaŋ ga konnay cimi ga hin ka laama wala?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Nga hinne no ma nee kokoy se: ‹Furku›,
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 A si boŋkoyni ndumoo guna,
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 I ga buu dogoo din da,
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Zama Irkoy ga dii adamize fondawey,
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Kubay biboo nda buuyan biyoo kul sii no
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 A si too Irkoy ma adamize koroši waati kuku jina
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 A ga hinikoyey kayri bila a ma ceeniine diray tee,
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 zama a ga ngi teegoyey bay.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 A gʼi kar borey jine
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 Zama i nka fay nda kʼa gana,
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 I na yalaafante hẽenoo ka too a do,
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Nda Irkoy na alaafiya noo, may no ma Irkoy zukandi woo se?
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 a si baa boro kaŋ si hunbur Irkoy mʼi laama,
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Nda boro nee Irkoy se:
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Haya kaŋ ay si dii a, a cebe ya ne,
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Irkoy mma boro bana ka sawa nda boraa ibaayoo wala?
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Adamize lakkalkoyney
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 ‹Ayuba si haya bay kaŋ nga gʼa har,
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Ayuba ma siyandi hala kaydogoo ga,
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 A ga tureyan tee ka tonton nga zunuboo ga,
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.