Jó 32

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayuba cere hinzaa fay nda kʼa zaabi, zama Ayuba do boro šerrante ti nga.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Waatoo woo, Barakel kaŋ ti Buz alkabiilaa boro, kaŋ si hun kala Ram alaayan beeroo ra, nga izʼaroo Elihu hanse ka futu. A hanse ka futu Ayuba ga, zama Ayuba ga nga boŋ dii šerrante Irkoy jine.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 A futu Ayuba cere hinzaa ga, zama i mana hin ka yee ka duu zaabi, amma woo kul, i nee kaŋ Ayuba tooɲe.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 I kul žen Elihu, woo se Elihu batu jina ka duu ka šennoo zaa ka šelaŋ Ayuba se.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Waatoo kaŋ Elihu bay zaabi sii i kone, a futu.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Barakel kaŋ ti Buz boro, nga izʼaroo Elihu na šennoo zaa ka nee:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Ya nka nee ay boŋ se: ‹Boro žeeney ma šelaŋ,
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Amma nda cimi, hundoo kaŋ goo adamize ra,
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Ka duu jiiri boobo si boro noo lakkal,
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Woo se ay ga nee kaŋ ma haŋajer ya ne,
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Aywa, ay na war šenney batu,
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Ay na lakkal daŋ war se,
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Woo kul, war masi nee: ‹Ir duu lakkal:
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Manʼti agay se Ayuba šelaŋ,
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 Miɲey daaba, i mana šelaŋ koyne,
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Yʼi batu, zama i si šelaŋ,
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Woo ra agay mo, ay ga šennoo zaa,
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Zama šenni boobo goo ay do,
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 A ga tee ya ne sanda alaneb hari mooro
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Ay ga šelaŋ hala ya duu ka hunsar,
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Ay si borey daŋ cere jine,
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 Zama ay si wan boro zanzaŋyan,
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.