Jó 32

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayuba cere hinzaa fay nda kʼa zaabi, zama Ayuba do boro šerrante ti nga.
1 Então, aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Waatoo woo, Barakel kaŋ ti Buz alkabiilaa boro, kaŋ si hun kala Ram alaayan beeroo ra, nga izʼaroo Elihu hanse ka futu. A hanse ka futu Ayuba ga, zama Ayuba ga nga boŋ dii šerrante Irkoy jine.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 A futu Ayuba cere hinzaa ga, zama i mana hin ka yee ka duu zaabi, amma woo kul, i nee kaŋ Ayuba tooɲe.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
4 I kul žen Elihu, woo se Elihu batu jina ka duu ka šennoo zaa ka šelaŋ Ayuba se.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Waatoo kaŋ Elihu bay zaabi sii i kone, a futu.
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Barakel kaŋ ti Buz boro, nga izʼaroo Elihu na šennoo zaa ka nee:
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Ya nka nee ay boŋ se: ‹Boro žeeney ma šelaŋ,
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Amma nda cimi, hundoo kaŋ goo adamize ra,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
9 Ka duu jiiri boobo si boro noo lakkal,
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
10 Woo se ay ga nee kaŋ ma haŋajer ya ne,
10 Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Aywa, ay na war šenney batu,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 Ay na lakkal daŋ war se,
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões.
13 Woo kul, war masi nee: ‹Ir duu lakkal:
13 Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
14 Manʼti agay se Ayuba šelaŋ,
14 Ora, ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Miɲey daaba, i mana šelaŋ koyne,
15 Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras.
16 Yʼi batu, zama i si šelaŋ,
16 Esperei, pois, mas não falais; porque já parastes, e não respondeis mais.
17 Woo ra agay mo, ay ga šennoo zaa,
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 Zama šenni boobo goo ay do,
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 A ga tee ya ne sanda alaneb hari mooro
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.
20 Ay ga šelaŋ hala ya duu ka hunsar,
20 Falarei e respirarei; abrirei os meus lábios e responderei.
21 Ay si borey daŋ cere jine,
21 Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
22 Zama ay si wan boro zanzaŋyan,
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.