Jó 32

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayuba cere hinzaa fay nda kʼa zaabi, zama Ayuba do boro šerrante ti nga.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Waatoo woo, Barakel kaŋ ti Buz alkabiilaa boro, kaŋ si hun kala Ram alaayan beeroo ra, nga izʼaroo Elihu hanse ka futu. A hanse ka futu Ayuba ga, zama Ayuba ga nga boŋ dii šerrante Irkoy jine.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 A futu Ayuba cere hinzaa ga, zama i mana hin ka yee ka duu zaabi, amma woo kul, i nee kaŋ Ayuba tooɲe.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 I kul žen Elihu, woo se Elihu batu jina ka duu ka šennoo zaa ka šelaŋ Ayuba se.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Waatoo kaŋ Elihu bay zaabi sii i kone, a futu.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Barakel kaŋ ti Buz boro, nga izʼaroo Elihu na šennoo zaa ka nee:
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Ya nka nee ay boŋ se: ‹Boro žeeney ma šelaŋ,
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Amma nda cimi, hundoo kaŋ goo adamize ra,
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Ka duu jiiri boobo si boro noo lakkal,
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 Woo se ay ga nee kaŋ ma haŋajer ya ne,
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Aywa, ay na war šenney batu,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Ay na lakkal daŋ war se,
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Woo kul, war masi nee: ‹Ir duu lakkal:
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Manʼti agay se Ayuba šelaŋ,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Miɲey daaba, i mana šelaŋ koyne,
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 Yʼi batu, zama i si šelaŋ,
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Woo ra agay mo, ay ga šennoo zaa,
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Zama šenni boobo goo ay do,
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 A ga tee ya ne sanda alaneb hari mooro
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Ay ga šelaŋ hala ya duu ka hunsar,
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 Ay si borey daŋ cere jine,
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 Zama ay si wan boro zanzaŋyan,
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.