Jó 31
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 «Amaana no ay daŋ agay nda ay moɲey game
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Nda manʼti woo, macin ti bagaa kaŋ Irkoy kaŋ goo beenaa ra gʼa jisi ya ne?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Bone si kaŋ boro laaley ga wala?
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Irkoy si dii ay dira takaa wala?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 Ay ga doona ka taari wala?
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Irkoy mʼay neeši nda neešihaya cimi!
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Nda ay cewey šiiri ka hun fondaa ga,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 yala boro tana ma haya ŋaa kaŋ ay nʼa duma,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 Nda ay binoo nka hanga woy waani,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 yala ay wandoo ma tam goy tee boro tana se,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Nda woo tee, ay na laybu haawinte tee,
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Agay almuhaloo tee sanda nuune
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 Kakaw kaŋ huru
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 nda Irkoy na šennoo din tunandi, macin no ay ga nee?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Koy follokaa no kaŋ nʼir kul tee,
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 Ya nka wanji yalaafante ŋaarayroo,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 Ya nkʼay ŋaahayaa ŋaa agay foo
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 Za ay zankataray ya nka tee i se
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 Nda ya nka dii alfukaaru kaŋ sii nda bankaaray,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 bila nda ay mʼi noo ay feejey haaboo gumtaafe
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 Nda ay kaboo bay ka too alyatim do,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 yala ay jesoo ma hun ay dumaa ga,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Zama ay ga hunbur Irkoy bonaa,
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 Ya nkʼay naanaa daŋ wura ra,
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 Ya nka fooma nda agʼarzakaa,
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 Nda ay na waynaa gaayoo nereroo guna,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 ay binoo nkʼay derandi tuguyan ra,
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 Nda ay na woo tee, nga mo laybu no kaŋ ga hima nda ciiti,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 Ya nka ɲaali nda agay iberoo bonaa wala?
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 Ya na yadda ay miɲoo ma zunubu tee,
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 Borey kaŋ goo ay hugoo ra mma nee:
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 Ya na bay ka naŋ yaw ma kani lolaa ra,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Ya nkʼay hooyaney tugu sanda takaa kaŋ Adama bay kʼa tee wala?
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 Ya mma hunbur jamaa miɲey,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Jalla, nda a gar boro goo no kaŋ ga haŋajer ya ne!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 ay gʼa fur ay jesoo ga,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Ay gʼay teegoyey kul laasaaboo tee a bande.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 Nda a gar ay faaroo nka kaati ay ga,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 ya nka nga hegaa ŋaa kaŋ ya nʼa bana,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 Yala karji ma zay ya ne alkama dogoo ra,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.