Jó 20

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sofar, Naama boraa zaabi ka nee:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 «Woo se ay lakkaloo gʼay tuti ya šelaŋ,
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Ay ga maa citey kaŋ gʼay wow,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Nʼsi bay kaŋ za waati kul,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 boro futawey ɲaali kaatoo si kuu,
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Nda a kuu ka too hala beenaa,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 a ga dere hala abada sanda nga žiiboo,
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 A ga dere sanda handiri,
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 Moɲey kaŋ ga dii a si yee koyne ka dii a,
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 Nga izʼarey ga hima ka talkey bana,
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Gaahamoo saabu sanda zanka,
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 Nda ifutu ga kan miɲoo ra,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 nda a nʼa dii, a manʼa naŋ,
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 nga ŋaahayaa ga barmay teeley ra,
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Almanoo kaŋ a nʼa gon, a gʼa yeeri,
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 A ga firsaw naajoo sunsum,
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 A si yee ka dii gooruyaŋ kaŋ ra hari goo,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 A ga hayaa willi kaŋ a duu a, a sʼa dii,
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 Zama a na talkey motti kʼi naŋ,
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 A mana wasa nga haya bajoo ra,
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Haya kul si hallasi nga ŋaayan bajoo ra,
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 Nga alman boobaa game binemarayyan ga duu a,
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Ka gar a goo ma nga boŋ kungandi,
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Nda a zuru ka hun guuru wongu jinayyaŋ cire,
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Nda a gʼa hoobu kʼa kaa nga dumaa ga,
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Kubawey kul margandi nga almanoo se,
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 Beenaa ga nga layboo cebe kaaray,
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Nga hugoo hayey ga tuusandi,
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Woo ti bagaa kaŋ Irkoy gʼa kayandi boro futu se,
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.