Eclesiastes 10

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hamni bukawyaŋ ga turaari hansekaa jiyoo funbandi kʼa moorandi,
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 Lakkalkoyni binoo mmʼa ka koy kabe guma here,
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 Nda hollokom kaŋ ga dira nga fondaa ra,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 Nda boraa kaŋ ga laama futu ni ga,
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 Haya futu foo goo no kaŋ ay dii a waynaa cire
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 Lakkal jaŋante ga hin ka jer beene,
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 Ay dii baɲɲayaŋ bariyaŋ boŋ,
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 Boro kaŋ na guusu fanši ga kaŋ a ra,
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Boro kaŋ ga tondi kaa, tondey gʼa maray,
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 Nda guuru miɲoo buu, de boro manʼa kaanandi,
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 Nda boro mana gondi kanji hala a na boraa ɲama,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Lakkalkoyni miɲoo ga too nda šenni alhormante,
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 Nga šenney šintinoo manʼti kala saamataray,
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 Hollokom šenney ga boobo.
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 Goy kayna ga lakkal jaŋante farandi
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 Ni bone, gandaa kaŋ kokoyoo ti zanka,
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 Ni duu gomni, gandaa kaŋ kokoyoo ti borcin,
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 Nda goykey ga fuyye, hugoo beeneheroo ga kaŋ,
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 Ŋaayan teendi daame se,
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 Masi kokoy danga, ba ni lakkaloo ra,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.