1 Crônicas 16
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Waatoo kaŋ Izirayel borey koy Irkoy sundukoo zaa kate, i nʼa daŋ hukkumoo kaŋ Dawda nʼa cin a se gundoo ra. I na sargari kukuranteyaŋ nda alaafiya teendi sargariyaŋ kaa Irkoy jine.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Waatoo kaŋ Dawda na sargari kukurantey nda alaafiya teendi sargarey kaa ka ben, a gaara jamaa se Abadantaa maaɲoo ga.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Woo banda ga, a na takula foo, nda teenay gabante foo, nda alaneb-ize koga gabante foo noo Izirayel boro foo kul se, woy nda aru.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Dawda na Lewi boroyaŋ suuba kʼi daŋ Abadantaa sundukoo goyoo ra, i ma Abadantaa, Izirayel Koyoo šifa, ka albarka tee a se, kʼa saabu.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaf ti ngi jineboraa, Zakariya goo dumaa ga, nda Yeyiyel, nda Šemiramot, nda Yehiyel, nda Matitiya, nda Eliyab, nda Benaya, nda Obed-Edom, Yeyiyel. Kurbukarkawyaŋ nda kuntijikarkawyaŋ no. Asaf ga guuruyaŋ kaŋ ga kara-kara hẽenandi.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Sargari juwalkey kaŋ ti Benaya, nda Yahaziyel, i na waatoo kul tee i ga laati beeri hẽenandi Irkoy amaanaa sundukoo jine.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Hanoo din ti cee jinaa kaŋ Dawda na Asaf nda nga armey daŋ i ma Abadantaa saabu ka nee:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Wa Abadantaa saabu, war ma maaɲoo cee!
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Wa don a se, wa don kʼa saabu,
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Wa fooma nda nga maa henanantaa,
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Wa Abadantaa nda nga gaaboo ceeci,
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Wa hongu haya kayfantey kaŋ a nʼi tee,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 war kaŋ ti Izirayel, nga tamoo hayroo,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Nga ti Abadantaa, ir Koyoo,
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 War ma hongu nga amaanaa waati kul,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 woo kaŋ a nʼa daŋ nga nda Ibirahima game,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 A nʼa kayandi sanda ašariya Yakuba se,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 A nee: «Ay ga kaa ka ni noo Kanaŋ gandaa,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Alwaatoo din, boro hinna kaccu no,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 I ga yaara gandawey nda cere game,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Amma Irkoy mana naŋ boro kul mʼi šiita,
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 A nee: «War masi tuku agay suubantey kaŋ yonandi ga,
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Laboo kul cere ra, ma don Abadantaa se!
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Wa nga daržaa har dumey kul game,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Zama Abadantaa ga beeri, a ga hanse ka saabandi,
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Zama jamawey kul koyey manʼti kala taari koyyaŋ,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Beeray nda darža manʼti kala nga wane,
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Jamawey alaayan beerey, wa beeray nda hini daŋ Abadantaa se,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Wa Abadantaa noo nga maaɲoo daržaa,
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Laboo kul borey ma jijiri Abadantaa jine,
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Yala beenaa ma ɲaali! Laboo ma farhã
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 yala teekoo nda haya kul kaŋ goo a ra ma dunduŋ!
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Waatoo din hawsaa tuurey ga kaati nda ɲaali Abadantaa jine,
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Wa Abadantaa šifa, zama a ga boori,
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Koyne mo war ma nee:
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Albarka ma bara Abadantaa, Izirayel Koyoo se,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Woo banda ga, Dawda na Asaf nda nga armey naŋ Abadantaa amaanaa sundukoo jine, i ma cindi ka goy sundukoo jine waati kul, zaari kul goyoo kaŋ ga hima ka teendi, i gʼa tee.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 A na Obed-Edom nda nga arma woydu cindi yaaha (68) kar i ga nda Obed-Edom kaŋ ti Yedutun izʼaroo, nga nda Hosa, ngi ti hugoo miɲoo lakkalkey.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Abadantaa gorodogoo kaŋ goo hodaddaa boŋ kaŋ goo Gabawoŋ, Dawda na sargari juwalkaa Sadok nda nga arma sargari juwalkaw cindey daŋ i ma koy no din,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 hala i ma sargari kukuranteyaŋ kaa waati kul sargari kukurantey tonadogoo ra Abadantaa maaɲoo ga, cijin nda zaari, i ma hayaa kul tee kaŋ hantumandi Abadantaa ašariyaa ra kaŋ nda a na Izirayel yaamar.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Hemaŋ nda Yedutun goo borey din ra, ngi nda borey kaŋ suubandi ka maaɲey har, kaŋyaŋ ga cindi ka Abadantaa saabu, nga borohennataraa si ben abada!
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hemaŋ nda Yedutun kone laati beeriyaŋ goo, nda guuruyaŋ kaŋ ga kara-kara, nda hooray jinay cindiyaŋ ga hanga saabuyan dooney bande. Yedutun izʼarey no ma hukkumoo miɲoo lakkal.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Woo banda ga, jamaa kul koy ngi hugey do, Dawda willi nga do, a koy gaara nga hugoo borey se.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.