Salmos 92
Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC
1 Ein Psalmlied. Für den Sabbattag.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Gut ist's, dem HERRN zu danken und zu singen deinem Namen, du Höchster;
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Treue zu verkünden,
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 auf der zehnsaitigen Laute und dem Psalter, zum Harfenspiel.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, und ich rühme die Werke deiner Hände:
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 HERR, wie sind deine Werke so groß, deine Gedanken sind sehr tief!
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Ein unvernünftiger Mensch erkennt das nicht, und ein Tor beachtet es nicht.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Wenn die Gottlosen grünen wie das Gras und alle Übeltäter blühen, so ist's nur, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Du aber, HERR, bist auf ewig erhaben!
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Denn siehe, HERR, deine Feinde, ja, deine Feinde kommen um, alle Übeltäter werden zerstreut werden!
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Aber mein Horn erhöhst du wie das eines Büffels; ich werde übergossen mit frischem Öl;
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 und mein Auge wird seine Lust sehen an denen, die mir auflauern; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Bösen, die sich wider mich erheben.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen;
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftig und frisch,
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.
16 zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, und daß nichts Verkehrtes an ihm ist.
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.