Salmos 92

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Psalmlied. Für den Sabbattag.
1 Bom é louvar ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Gut ist's, dem HERRN zu danken und zu singen deinem Namen, du Höchster;
2 para de manhã anunciar a tua benignidade e, todas as noites, a tua fidelidade,
3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Treue zu verkünden,
3 sobre um instrumento de dez cordas e sobre o saltério; sobre a harpa com som solene.
4 auf der zehnsaitigen Laute und dem Psalter, zum Harfenspiel.
4 Pois tu, Senhor , me alegraste com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, und ich rühme die Werke deiner Hände:
5 Quão grandes são, Senhor , as tuas obras! Mui profundos são os teus pensamentos!
6 HERR, wie sind deine Werke so groß, deine Gedanken sind sehr tief!
6 O homem brutal nada sabe, e o louco não entende isto.
7 Ein unvernünftiger Mensch erkennt das nicht, und ein Tor beachtet es nicht.
7 Brotam os ímpios como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, mas para serem destruídos para sempre.
8 Wenn die Gottlosen grünen wie das Gras und alle Übeltäter blühen, so ist's nur, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Mas tu, Senhor , és o Altíssimo para sempre.
9 Du aber, HERR, bist auf ewig erhaben!
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Denn siehe, HERR, deine Feinde, ja, deine Feinde kommen um, alle Übeltäter werden zerstreut werden!
10 Mas tu exaltarás o meu poder, como o do unicórnio: serei ungido com óleo fresco.
11 Aber mein Horn erhöhst du wie das eines Büffels; ich werde übergossen mit frischem Öl;
11 Os meus olhos verão cumprido o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos dele se certificarão quanto aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 und mein Auge wird seine Lust sehen an denen, die mir auflauern; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Bösen, die sich wider mich erheben.
12 O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Líbano.
13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
13 Os que estão plantados na Casa do Senhor florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen;
14 Na velhice ainda darão frutos; serão viçosos e florescentes,
15 noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftig und frisch,
15 para anunciarem que o Senhor é reto; ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, und daß nichts Verkehrtes an ihm ist.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.