Salmos 92

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalmlied. Für den Sabbattag.
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Gut ist's, dem HERRN zu danken und zu singen deinem Namen, du Höchster;
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Treue zu verkünden,
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 auf der zehnsaitigen Laute und dem Psalter, zum Harfenspiel.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, und ich rühme die Werke deiner Hände:
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 HERR, wie sind deine Werke so groß, deine Gedanken sind sehr tief!
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 Ein unvernünftiger Mensch erkennt das nicht, und ein Tor beachtet es nicht.
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Wenn die Gottlosen grünen wie das Gras und alle Übeltäter blühen, so ist's nur, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Du aber, HERR, bist auf ewig erhaben!
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Denn siehe, HERR, deine Feinde, ja, deine Feinde kommen um, alle Übeltäter werden zerstreut werden!
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Aber mein Horn erhöhst du wie das eines Büffels; ich werde übergossen mit frischem Öl;
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 und mein Auge wird seine Lust sehen an denen, die mir auflauern; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Bösen, die sich wider mich erheben.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen;
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftig und frisch,
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, und daß nichts Verkehrtes an ihm ist.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.