Salmos 92

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Psalmlied. Für den Sabbattag.
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Gut ist's, dem HERRN zu danken und zu singen deinem Namen, du Höchster;
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Treue zu verkünden,
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 auf der zehnsaitigen Laute und dem Psalter, zum Harfenspiel.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, und ich rühme die Werke deiner Hände:
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 HERR, wie sind deine Werke so groß, deine Gedanken sind sehr tief!
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 Ein unvernünftiger Mensch erkennt das nicht, und ein Tor beachtet es nicht.
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 Wenn die Gottlosen grünen wie das Gras und alle Übeltäter blühen, so ist's nur, damit sie für immer vertilgt werden.
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Du aber, HERR, bist auf ewig erhaben!
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Denn siehe, HERR, deine Feinde, ja, deine Feinde kommen um, alle Übeltäter werden zerstreut werden!
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Aber mein Horn erhöhst du wie das eines Büffels; ich werde übergossen mit frischem Öl;
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 und mein Auge wird seine Lust sehen an denen, die mir auflauern; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Bösen, die sich wider mich erheben.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen;
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftig und frisch,
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, und daß nichts Verkehrtes an ihm ist.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.