Salmos 92

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalmlied. Für den Sabbattag.
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Gut ist's, dem HERRN zu danken und zu singen deinem Namen, du Höchster;
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Treue zu verkünden,
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 auf der zehnsaitigen Laute und dem Psalter, zum Harfenspiel.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, und ich rühme die Werke deiner Hände:
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 HERR, wie sind deine Werke so groß, deine Gedanken sind sehr tief!
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Ein unvernünftiger Mensch erkennt das nicht, und ein Tor beachtet es nicht.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Wenn die Gottlosen grünen wie das Gras und alle Übeltäter blühen, so ist's nur, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Du aber, HERR, bist auf ewig erhaben!
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Denn siehe, HERR, deine Feinde, ja, deine Feinde kommen um, alle Übeltäter werden zerstreut werden!
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Aber mein Horn erhöhst du wie das eines Büffels; ich werde übergossen mit frischem Öl;
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 und mein Auge wird seine Lust sehen an denen, die mir auflauern; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Bösen, die sich wider mich erheben.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen;
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftig und frisch,
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
16 zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, und daß nichts Verkehrtes an ihm ist.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.