Salmos 76
Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo de Asaf. Cântico. Deus se fez conhecer em Judá, seu nome é grande em Israel.
2 Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name groß;
2 Em Jerusalém está seu tabernáculo, e em Sião a sua morada.
3 in Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung in Zion.
3 Lá ele quebrou as fulminantes flechas do arco, os escudos, as espadas e todas as armas.
4 Daselbst hat er die Blitze des Bogens zerbrochen, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Pause.)
4 O esplendor luminoso de vosso poder manifestou-se do alto das eternas montanhas.
5 Glanzvoll bist du, Mächtiger, wegen der Berge von Beute die du gemacht!
5 Foram despojados os guerreiros ousados, eles dormem tranqüilos seu último sono. Os valentes sentiram fraquejar suas mãos.
6 Die Tapfern mußten sich ausplündern lassen; sie sanken in Schlaf, und den Kriegsleuten versagten die Hände.
6 Só com a vossa ameaça, ó Deus de Jacó, ficaram inertes carros e cavalos.
7 Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, wurden Roß und Reiter betäubt!
7 Terrível sois, quem vos poderá resistir, diante do furor de vossa cólera?
8 Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt?
8 Do alto do céu proclamastes a sentença; calou-se a terra de tanto pavor,
9 Als du das Urteil vom Himmel erschallen ließest, da erschrak die Erde und hielt sich still,
9 quando Deus se levantou para pronunciar a sentença de libertação em favor dos oprimidos da terra.
10 als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause.)
10 Pois o furor de Edom vos glorificará e os sobreviventes de Emat vos festejarão.
11 Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.
11 Fazei votos ao Senhor vosso Deus e cumpri-os. Todos os que o cercam tragam oferendas ao Deus temível,
12 Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen!
12 a ele que abate o orgulho dos grandes e que é temido pelos reis da terra.
13 Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar den Königen auf Erden.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 76, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.