Salmos 33
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
1 Exultem no Senhor , ó justos! Aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
2 Louvem o Senhor com harpa, louvem-no com cânticos na lira de dez cordas.
3 singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
3 Cantem-lhe um cântico novo, toquem com arte e com júbilo.
4 Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra os abismos.
8 Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
8 Que toda a terra tema o Senhor , que tremam todos os habitantes do mundo.
9 Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
10 O Senhor frustra os planos das nações e anula os intentos dos povos.
11 Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
11 O plano do Senhor dura para sempre; os intentos do seu coração, por todas as gerações.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
12 Feliz a nação cujo Deus é o e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
13 O Senhor olha dos céus e vê todos os filhos dos homens;
14 von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
17 O cavalo não garante a vitória; apesar de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
19 para livrar a alma deles da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.