Salmos 33
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARC
1 Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
1 Regozijai-vos no Senhor , vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
3 singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor .
6 Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus; e todo o exército deles, pelo espírito da sua boca.
7 Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
8 Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
8 Tema toda a terra ao Senhor ; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
9 Porque falou, e tudo se fez; mandou, e logo tudo apareceu.
10 Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações; quebranta os intentos dos povos.
11 Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração, de geração em geração.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens;
14 von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
14 da sua morada contempla todos os moradores da terra.
15 er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
17 O cavalo é vão para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
19 para livrar a sua alma da morte e para os conservar vivos na fome.
20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
20 A nossa alma espera no Senhor ; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!
22 Seja a tua misericórdia, Senhor , sobre nós, como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.