Salmos 124
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre (so sage Israel),
1 E se o S enhor não estivesse ao nosso lado? Que todo o Israel diga:
2 wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns auftraten,
2 E se o S enhor não estivesse ao nosso lado quando os inimigos nos atacaram?
3 so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
3 Eles nos teriam engolido vivos com sua ira ardente contra nós.
4 dann hätten die Wasser uns überschwemmt, ein Strom wäre über unsre Seele gegangen;
4 As águas nos teriam encoberto, a correnteza nos teria afogado.
5 dann hätten die stolzen Wasser unsre Seele überflutet!
5 Sim, as águas violentas de sua fúria nos teriam afogado.
6 Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab!
6 Louvado seja o S enhor , que não permitiu que nos despedaçassem com seus dentes!
7 Unsre Seele ist entronnen wie ein Vögelein der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen!
7 Escapamos como um pássaro que foge da armadilha do caçador; a armadilha se quebrou, e estamos livres!
8 Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
8 Nosso socorro vem do S enhor , que fez os céus e a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.