Salmos 124

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre (so sage Israel),
1 Se não fora o Senhor , que esteve ao nosso lado, ora, diga Israel:
2 wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns auftraten,
2 Se não fora o Senhor , que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,
3 so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
3 eles, então, nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
4 dann hätten die Wasser uns überschwemmt, ein Strom wäre über unsre Seele gegangen;
4 então, as águas teriam trasbordado sobre nós, e a corrente teria passado sobre a nossa alma;
5 dann hätten die stolzen Wasser unsre Seele überflutet!
5 então, as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma.
6 Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab!
6 Bendito seja o Senhor , que não nos deu por presa aos seus dentes.
7 Unsre Seele ist entronnen wie ein Vögelein der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen!
7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
8 Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
8 O nosso socorro está em o nome do Senhor , que fez o céu e a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.