Salmos 124
Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre (so sage Israel),
1 Canção gradual de Davi. Se não tivesse sido pelo SENHOR, que esteve ao nosso lado, agora Israel pode dizer;
2 wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns auftraten,
2 Se não tivesse sido pelo SENHOR, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós;
3 so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
3 então eles teriam nos engolido rapidamente, quando a sua ira se acendeu contra nós;
4 dann hätten die Wasser uns überschwemmt, ein Strom wäre über unsre Seele gegangen;
4 então as águas teriam nos coberto, e o ribeiro teria passado sobre a nossa alma;
5 dann hätten die stolzen Wasser unsre Seele überflutet!
5 então as águas orgulhosas teriam passado sobre a nossa alma.
6 Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab!
6 Bendito seja o SENHOR, que não nos deu por presa aos seus dentes.
7 Unsre Seele ist entronnen wie ein Vögelein der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen!
7 A nossa alma escapou, como um pássaro fora do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
8 Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
8 O nosso socorro está no nome do SENHOR, que fez o céu e a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.