Salmos 124
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre (so sage Israel),
1 Não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado, Israel que o diga;
2 wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns auftraten,
2 não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,
3 so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
3 e nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
4 dann hätten die Wasser uns überschwemmt, ein Strom wäre über unsre Seele gegangen;
4 as águas nos teriam submergido, e sobre a nossa alma teria passado a torrente;
5 dann hätten die stolzen Wasser unsre Seele überflutet!
5 águas impetuosas teriam passado sobre a nossa alma.
6 Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab!
6 Bendito o Senhor , que não nos deu por presa aos dentes deles.
7 Unsre Seele ist entronnen wie ein Vögelein der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen!
7 Salvou-se a nossa alma, como um pássaro do laço dos passarinheiros; quebrou-se o laço, e nós nos vimos livres.
8 Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
8 O nosso socorro está em o nome do Senhor , criador do céu e da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.