Salmos 118

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Es sage doch Israel, daß seine Gnade ewig währt!
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Der HERR steht mir bei unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Du hast mich hart gestoßen, daß ich fallen sollte; aber der HERR half mir.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 Der HERR ist meine Stärke und mein Lied, und er ward mir zum Heil.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 Die Rechte des HERRN ist erhöht, die Rechte des HERRN errang den Sieg!
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden;
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, laß wohl gelingen!
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.