Salmos 116

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand,
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 da rief ich an den Namen des HERRN: »O HERR, errette meine Seele!«
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Ich sprach in meinem Zagen: »Alle Menschen sind Lügner!«
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
18 — ausente —
19 in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.