Provérbios 9

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zum Unverständigen spricht sie:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 »Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!«
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.