Provérbios 4

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.