Provérbios 4

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.