Provérbios 4

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.