Provérbios 4

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.