Provérbios 4

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.