Provérbios 4
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.