Provérbios 4
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ACF
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.