Provérbios 3

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: »Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!« während du es doch hast.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.