Provérbios 3

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: »Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!« während du es doch hast.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.